jeudi 23 avril 2015

MEUS AMORS GRUISSAN AUDE ( poésie catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MEUS AMORS GRUISSAN AUDE

Aude dels meus amors,
Jo em descansa amb sentiments,
Amablement, em creixen
A Gruissan coma argument.

Miro aquest bonic clape,
Que és a la meva dreta,
Encuyant els turons que m'envolten,
I Gruissan a seu torn.

Gruissan en els valors del sol,
On reflecteix la mar que mera vella,
Aquest valeur de la eterna bella ,
I Gruissan a seu torn.

Barbarossa erigit un castell ,
Per protegir aquesta joia bella ,
Qual és fixada per mantenir la proteccio ,
Gruissant i tols els seus vaixells.

Vaig participar en la fiction ,
Del toro de mariners en origen ,
Aquells que han trobat el Deu del mar ,
Amb l'adreça de Gruissan la sevo mare.

Eol es sovint la presència de marca ,
Es clar , que també busa la seva sort,
Per es apiari amb un argument,
Gruissan seduir com un nen.

A la platja , les ones fan les tasques domestiques,
Amo la sorra coma presagi,
Rentar amb aquest sentiment,
Estimar Gruissan com a pare.

JJM


AS PROMESSAS ( chansonnette portugais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

AS PROMESSAS

Eles permanecem là,
As promessas de um outro tempo
Trancado
Eles permanecen là ;
Estas compartilhadas, ternura
Sobas cerejeiras.

Eles permanecem là
As promesas de um outro tempo
Cadeado para ;
Ele permanece là ,
Esta paixao que estamos Unidos
Por toda a vida.

Eles permanecem là ,
Als promessas de um outro tempo 
Que todos os transceuntes,
Sua atençao ,
O link que estamos Unidos.

Eles permanecem là ,
As promessas de um outro tempo ,
Cadeado para ;
Que ressoa a paz,
E quaquer um da nossa razao,
A cantar esta cançao.

Eles permanecem là ,
As promessas de um outro tempo ,
Fechado para sempre.

JJM

OBIETNICE ( chansonnette Polonais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

OBIETNICE

Pozosta ja one tam ,
Obietnice innym razem,
Zablokowany,
Pozos la ja one tani,
Te wspotne czutosc,
Pod drze wami wisni.

Pozosta ja one tam,
Obietnice innym razem,
Klodkowe
Pozostaje tam,
To pasja ze jestesmy zjednoczeni
Na cate zycie.

Pozostaja one tam,
Obietnice innym razem,
Klodkowe ;
Ze wszystkich przechodniow ,
Ich uwagi,
Link , ktory mozemy Wielka.

Pozosta ja one tam ,
Obietnice innym racem ,
Klodkowe
Ze rezonuje pokoju,
I z naszego powodu,
Spiewac te piosenke.

Pozostaja one tam,
Objetnice innym razem ,
Na zawsze zamkniety.

JJM
P


mercredi 22 avril 2015

SLIBY ( chansonnette Tchèque )

mirage au dessus des nuages sages n 3

SLIBY

Zustavaji tam,
Sliby jindy,
Uzamceno ;
Zustavaji tam ;
Tyto sdilené , neha ,
Pod tresni.

Zustavaji tam ,
Sliby jindy,
Visaci zamek ;
Zustane tam ;
Tato vasen , ze jsme jednotri ,
Pro cely zivot.

Zustavaji tam,
Sliby jindy ,
Visaci zamek,
Ze usechmy kolemjdouci,
Jejich pozornost ,
Odkaz , ktery jsme jednotmi.

Zustavaji tam ,
Sliby jindy , 
Visaci zamek ,
Ze rezonuje mir ,
A nektery z rozumu,
Zpival tuto pisen.

Zustavaji tam ,
Siby jindy ,
Uzamcena navzdy.

JJM

LE PROMESSE ( chansonnette Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LE PROMESSE

Essi rimangono fi,
Le promesse di un altro tempo,
Bloccato,
Essi rimangonoli ;
Questi condivisi tenerezza,
Sotto gli alberi di ciliegio.

Essi rimangono li,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per,
Questa passione che noi Uniti,
Per tutta la vita.

Essi rimongono li,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per ;
Che tutti passanti,
Loro attenzione,
Il link che siamo Uniti.

Essi rimangono li ,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per ;
Che risuona di pace,
E qualsiasi dellà nostra ragione,
A cantara questa canzone.

Essi rimangono li,
Le promesse di un altro tempo,
Bloccato per sempre.

JJM

LAS PROMESAS ( chansonnette Espagne )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LAS PROMESAS

Alli , permanecen,
Las promesas de otro tiempa,
Bloqueado 
Permanecen alli ;
Estos compartida, ternura,
 Bajo los cerezos.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado,
Permanece alli,
Esta pasion que nos Unidos,
Para toda la vida.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado,
Que todos los transeuntes,
Su atention,
El vinculo que nos Unia.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado ,
Resuena la paz,
Y cualquiera de nuestra razon,
Para cantar esta cancion.

Alli , permanencren,
Las promesas de otro tiempo,
Cerrado para siempre.

JJM

mardi 21 avril 2015

LES PROMESES ( chansonnette Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LES PROMESES

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancat ;
Romaren allà,
Aquestes compartit tendresa,
Sota els arbres de cirerer.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cade nat,
Roman allà,
Aquesta passio que estem Units
Tota la vida.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cadenat,
Que tots els transeunts,
Seva atencio,
L'enllaç que hem Unit.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cadenat,
Que ressona la pau,
L'algur de la nostra rao,
Per cantar aquesta canço.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancat per sempre.

JJM


DIE VERSPRECHUNGEN ( chansonnette ( Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

DIE VERSPRECHUNGEN

Sie bleiben dort,
Das Verdprechen einer anderen Zeit,
Gesperrt,
Sie bleiden dort,
Diese Freigegeben , Zartlichkeit,
Unter den Kirschbaumen.

Sie bleiben dort,
Das Versprechen einer aderen Zeit,
Exubertante fur ;
Es bleibt dort,
Diese leidenschaft, die wir vereint,
Ein leben lang.

Sie bleiben dort,
Das Versprechen einer anderen Zeit,
Exubertante fur ;
Dass alle Passanten,
Ihre Aufmerkasamkeit,
Die Verkunupfung, die wir vereint.

Sie bleiben dort,
Das Verprechen einer anderen Zeit,
Exuberante fur,
Das schwingt frieden,
Und alle Unsere Vernunft,
Dieses lied zu singen.

Sie bleiben dort ,
Das Versprechen einer anderen Zeit,
Fur immer  gesperrt.

JJM

THE PROMISES (chansonnette ( Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

THE PROMISES

They remain there,
The promises of anothertine,
Locket,
They remain there,
These shared tenderness,
Under the cherry thees.

They remain there,
The promises of anothertine,
Padocket for;
It remains there,
This passion that we United,
For a lifetime.

They remain there,
The promises of another time,
Padloket for ;
That all passers by,
Their attention,
The link that we United.

They remain there,
The promises of another time,
Padlochet for,
That resonates peace,
And any of our reason,
To sing fhis song.

They remain there,
The promises of another time,
Locket forever.

JJM


lundi 20 avril 2015

PASSI DI DANZA ( chansonnette ( Italien )

mirage au dessus des nuages sages n 3

PASSI DI DANZA 

Un passo avanti,
Al momento giusto,
Un passo indietro,
Come in passado.

Girare senza confusionne,
Tale amorevole,
cerca il contatto,
Com la personna di fronte.

Un passo avanti,
Al momento giusto,
Un passo indietro,
Come in passado.

Loro braccio cotpo l'aria ,,
Altezzabei contro il vento,
Sono bei canesti,
Fatto di Reed imposizione verticale.

Un passo avanti,
Al momento giusto,
Un passo indietro,
Come in passado.

Essi invitano,
A questa danza magica,
Chie della lirica 
Niente di male.

Un passo avanti,
Al momento giusto,
Un passo indieto,
Come in passado.

JJM

samedi 18 avril 2015

PASSO DE BALL ( chansonnette ( Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

PASSO DE BALL

Un pas endavant,
Com en el moment adequat,
Un pas al reves,
Com en el passat.

Al seu torn sense confusio,
Tal amor,
Que busquen el contacte,
 Amb la persona al davant.

Un pas endavant,
Com en el moment adequat,
Un pas al reves,
Com en tel passat.

El braç acariciar l'aire,
Algada contra el vent,
Son bells cistelles,
Fet de canya en posicia vertial.

Un pas endavant,
Com en el moment adequat,
Un pas al reves,
Com en tel passat.

Van considar-vos,
En aquesta dansa magica,
Qui es liric,
Res de dolent.

Un pas endavant,
Com en el moment adequat,
Un pas al reves,
Com en tel passat.

JJM


TRANZSCHRITTE ( chansonnette ( Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

TRANRSCHRITTE

Ein Schritt nach vorn,
Wie zum richtigen Zeitpunkt,
A Ruckschritt,
Wie in der Vergangenheit.

Ohne verwirrungs zu aktivieren,
So lie bevoll,
Ich Suche kontact,
Mit der Person in Vordergrund.

Ein Schritt nach vorn,
Wie zum richtigen Zeitpunkt,
A Ruckschritt,
Wie in des Vergangenheit.

Ihr Arm steichen die Wit,
Home gegen den Wind,
Sie sind schone korbe,
Hergestett aus aufrechten Reed.

Ein Schritt nach vorn,
Wie zum richtigen Zeitpunkt,
A Ruchschritt,
Wie in des Vergangenheit.

Sie laden sie ein,
Bei diesen magischen tanz,
Wer ist der lyrik,
Nicht Boses.

Ein schritt nach vorn,
Wie zum richtigen Zeitpunkt,
A Ruchschritt,
Wie in des Vergangenheit.

JJM

DANCE STEPS ( chansonnette ( anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3
DANCE STEPS

A step forward,
As at the rightime,
A step backwards,
As in the past.

Turn without confusion,
Such lowing,
Seeking contact,
With the person in front.

A step forward,
As at the rightime, 
A step backwards,
As in the past.

Their arm stroke the air,
Height agaimst the wind,
They are beautiful baskets,
Made of upright reed.

A step forward,
As at the rightime,
A step backwards,
As in the past.

They invite you,
At this magic dance,
Whos of lyric,
Nothing evil.

A step forward,
As at the rightime,
A step backwards,
As in the past.

JJM


MENGE DER STRABE ( chansonnette ( Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MENGE DER STRABE

Es solte laufen ohne beibehalten
Sie gedrangt Passanten,
Ohne Beruckdichtigung ihrer Argumente.

Die StraBe Menge.

Sie eiltin den Gassen,
Geshafte und unter die laubengange,
Sie geht mit einer bestimmten vereinbarten.

Die StraBe Menge.

Es Vas und fallt in eine Routine
Es zeichnet sich im Raum.
Antres furht vor ihren Ansatz

Die StraBe Menge.

Sie poliert die gepflasterte dru,
Die reflektierren die Schitte der unbekannten
Dieje nigen die alles was zu besuchen ist bekannt.

Die StraBe Menge.

JJM







GROWD THE STREET ( chansonnette ( Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

CROWD THE STREET

It should runwithout retained,
She hust led passers by,
Without taking account of theirarguments.

The street growd

She rushes into the alleys,
Shops ard under the arbours,
She walks witha certain agreed,

The street growd

It vas and comes under a routine,
It stands out in its space,
Antres leating in front theirapproach.

The street growd

She polished the paved dru,
Which reflect the steps of the unknowns,
Thase who visit all what is known,
In the crowds of our avenues.

JJM

mercredi 15 avril 2015

MOJE MIEJSCE URODZERIA ( chansonnette ( Pologne )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MOJE MIEJSCE URODZERIA

Moje miejsce urodzeria jest najpiekniejsza,
Na tej ziemi trz ma kapelusy,
Z jej zasobowi te piosen ki.

Moja obecnosc jest owocem milosci,
Ze mam y spotyha sie codziennie,
Ze dzielimy sie dzien i noc.

Moje miejsce urodzeria jest najpiekniejsza,
Na tej ziemi trz ma kapelusy,
Z jej zasobowi te piosen ki.

Moje miejsce urodzenia jest nie,
So iewa glosno,
Na kolory swoje flagi.

Moje miejsce urodzeria jest najpiekniejsza,
Na tej ziemi trz ma kapelusy,
Z jej zasobowi te piosen ki.

Spiewam dla tych z mojego kraju,
Kto zatwierdza ten zwiqzek
Zen brac wszystkie kapelusze.

JJM

MEU LOCAL DE NASCIMENTA ( chansonnette ( Portugais)

mirage au dessus des nuages sages n 3

MEU LOCAL DE NASCIMENTA

Meu lugar de nascimento è o mais bonito,
Nesta terra ele mantem o chapeu,
Com seus resursos e essas musicas.

Min ha presenca é futo do amor,
Que tem y attende todos os dias,
Que partilhamos dia e noite.

Meu lugar de nascimento è o mais bonito,
Nesta terra ele mantem o chapeu,
Com seus resursos e essas musicas.

Meu lugar de nascimentos um nao,
Cantado em voz alta,
Sob as cores da sua bandeira.

Meu lugar de nascimento è o mais bonito,
Nesta terre ele mantem o chapeu,
Com seus resursos e essas musicas.

Eu canto para aqueles do meu pais,
Quem aprovou esta Uniao,
Colete todos os chapeus.

Meu lugar de nascimentos um nao,
Cantado em voz alta,
Sob as cores da sua bandeira.

JJM

mardi 14 avril 2015

Il mio luogo di nascita ( chansonnette ( Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3
IL MOI LUOGO DI NASCITA

Il mio lungo di nascita è la piu bella,
Su questa terra che ricopre il cappello,
Con le sue risorse e queste canzoni.

Mia presenza è frutto dell'amour,
Che hanno y incontra ogni giorno,
Che condividiamo giorno e notte.

Il mio lungo di nascita è la piu bella,
Su questa terre che ricopre il cappello,
Con le sue risorse e queste canzoni.

Il mio luogo di nascita è un non,
Cantata a voce alta,
Sotto i colori della sua bandierra.

Il mio lungo di nascita è la piu bella,
Su questa terre che ricapre il cappello,
Con le sue risorse e queste canzoni.

La canto per quelli del mio paese,
Chi approva questa Unione,
 Raccogliere tutti i cappelli.

Il mio lungo di nascita è la piu bella,
Su questa terre che ricapre il cappello,
Con le sue risorse e queste canzoni.

JJM



MI LUGAR DE NACIMIENTO ( chansonnette ( Espagne )

mirage au dessus des nuages sages n 3
MI LUGAR DE NACIMIENTO

Mi lugar de nacimientos es la mas her nosa,
En esta tierra tiene el somdero,
Com sus recursos y estas canciones.

Mi presencia es el fruta del amor,
Que tienen y se reune cada dia,
Que compat timos dia y noche.

Mi lugar de nacimientos es la mas her nosa,
En esta tierre tiene el sombero,
Com sus recursos y estas canciones.

Mi lgar de nacimiento es un no,
Cantada en voz alta,
Bajo los colores de su bandera.

Mi lugar de nacimientos es la mas her nosa,
En esta tierre tiene el sombero,
Com sus recursus y estas canciones.

Yo canto para los de mi pais,
Que aprueba seta Union,
Recoge todos los sombreros.

Mi lugar de nacimientos es la mas her nosa,
En esta tierre tiene el sombero,
Com sus recursus y estas canciones.

JJM

EL MEU LLOC DE NAIXEMENT ( chansonnette ( Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3
EL MEU LLOC DE NAIXEMENT

El meu lloc de naixement és la més bonica
En aquesta terra exerceix el barret,
Amb els seus recursos iaquestes cançons.

Meva presència és el fuit de l'amor,
Que tenen y es reuneix cada dia
Que compartim dia i nit.

El meu lloc de naixement és la més bonica
En aquesta terre exerceix el barret,
Amb els seus recursos iaquestes cançons.

El meu loc de naixement és un no,
Cantades en veu alda :
Sota els colors de la banderra.

El meu lloc de naixement és la més bonica
En aquesta terre exerceix el barret,
Amb els eus recursos iaquestes cançons.

Vaig cantar per a aquells dels Catalana
Qui aprouva aquesta unito,
Recollir totes les baderes.

El meu lloc de naixement és la més bonica
En aquesta terre exerceix el barret,
Amb els eus recursos iaquestes cançons.

JJM

lundi 13 avril 2015

MY PLACE OF BIRTH ( chansonnette ( Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MY PLACE OF BIRTH

My place of birth is the most beautiful,
On this land he holds the hat,
With ils resources and these songs.

My presence is the fruit of love,
That have y meets every day,
That we share day and night.

My place of birth is the most beautiful,
On this land he holds the hat,
With ils resources and these songs.

My place of birth is a non,
Sung out loud,
Under the colours of ils flag.

My place of birth is the most beautiful,
On this land he holds the hat,
With ils resources and these songs

I song for those of the United-States,
Who approve this union,
Collect alt the flags.

My place of birth is the most beautiful,
On this land he holds the hat,
With ils resources and these songs.

JJM



MEIN GEBURTSORT ( chansonnette ( Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3
MEIN GEBURTSORT 

Mein Geburtsort ist die schonste,
Auf diese land halt er den hut,
Mit seinen Ressourcen und diese lieder.

Meine Anwesenheit ist die Fruche der liebe,
Das haben y trifft jeden tag,
Dass wir Tag und teilen.

Mein Geburtsort ist die schonste,
Auf diese land halt er den hut,
Mit seinen Ressourcen und diese lieder.

Mein Geburtsort ist nicht,
Laut gesungen,
Unter den farben der flagge.

Mein Geburtsort ist die schonste,
Auf diese land halt er den hut
Mit seinen Ressourcen und diese lieder.

Ich singe fur die in Europa,
Wer diese Union genehmigtwerden,
Sammein Sie alle flaggen.

Mein Geburtsort ist die schonste,
Auf diese lang halt er den hut,
Mit seinen Ressourcen und diese lieder.

JJM

MON LIEU DE NAISSANCE ( chansonnette France )

mirage au dessus des nuages sages n 3
MON LIEU DE NAISSANCE

Mon lieu de naissance c'est le plus beau,
Sur cette terre il tient le chapeau,
Avec ces ressources et ces chansons.

Ma présence est le fruit de l'amour,
Qu'ont y rencontre chaque jour,
Celui qu'ont partage nuit et jour.

Mon lieu de naissance c'est le plus beau,
Sur cette terre il tient le chapeau,
Avec ces ressources et ces chansons.

Mon lieu de naissance porte un non,
On le chante tout haut,
Sous les couleurs de son drapeau.

Non lieu de naissance c'est le plus beau,
Sur cette terre il tient le chapeau,
Avec ces ressources et ces chansons.

Je chante pour ceux de l'Europe,
Qui approuvent cette union,
En rassemblent tous les drapeaux.

Mon lieu de naissance c'est le plus beau,
Sur cette terre il tient le chapeau,
Avec ces ressources et ces chansons.

JJM

lundi 6 avril 2015

VELVET PRAYA ( chansonnette ( Tchèque )


mirage au dessus des nuages sages n 3

VELVET PRAYA 

Udélala jsen odbooku,
Praha Samet,
Pro dovolenou,
Na Vanoce ja ko diskurzu.

Ja mê proméne,
Na ulicich zpevne né,
Krasne kameny brousené,
Za kaznici,
Z celého sveta.

Undélala jsen odbooku,
Praha Samet,
Pro dovolenou,
Na Vanoce ja ko diskurzu.

Interier je Krasny,
Fantastiche restaurace,
Jedle horely,
Chaty obctodniku,
Prosim odrazeji jejich znalosti.

Undélala jsen odbooku,
Praha Samet,
Pro dovolenou,
Na Vanoce ja ko diskurzu.

Stèchy jsou mêd,
Steny jsou vyryte,
Na prené prekryvaji,
Terasy naji pivo dle libosti,
To znamena zhavit se opity smysl.

Undélala jsen odbooku
Praha Samet,
Pro dovolenou,
Na Vanoce ja ko diskurzu.

Muzikanti hrat,
Na stojany dreva,
Ostatri na zpevne,é,
Moderni, Klasiche,
Veréjnost, ktery zahreje.

Undélala jsen odbooku,
Praha Samet, 
Pro dovolenou,
Na Vanoce ja ko diskurzu.

JJM

samedi 4 avril 2015

A MADEIRA DOS REIS ( chansonnette ( portugais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

A MADEIRA DOS REIS

O direito dos reis,
Ista nao é você,
Porque a sua  alegria,
Você o caminho.

O direito dos reis,
E assim.

O peso do mês,
Istio nao é você,
Como deveria,
Vovê nao sabe.

O direito dos reis,
E assim.

A madeira do telhado,
E assim.
Vigas es tupidas,
E qui pado com a escolha.

O direito dos reis,
E assim.

Os gansos dos reis,
E uma horda,
Qual a ordem de alarme,
Toda discorda.

O direito dos reis,
E assim.

JJM

IL LEGNO DEI RE ( chansonnette ( Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

IL LEGNO DEI RE

Il dirito dei re,
Perche nella tua gioia,
E il modo.

Il diritio dei re,
E come questo.

Il peso del mese,
Questo nome,
Come doure be,
No la fa.

Il diritio der re,
E come questo.

Il legno del tetto,
E come questo,
Tra vi stupidi,
Truccato con scelta.

Il diritio der re,
E come questo.

La oche del re,
E un' orda ,
Che l'ordine di alarme,
Ogni discordia.

Il diritio der re,
E come questo.

JJM