lundi 20 juillet 2015

poèsie, la valeur de ma plume ( Portugais o valor da minha caneta )

mirage au dessus des nuages sages n 3

O VALOR DA MINHA CANETA

O valor da minha caneta,
Reflete uma fortuna,
Porque rum,
Na tella tem uma meia-lua.

O calor da minha fortuna,
Cumpre com rum,
Como uma meia lua,
Conjunto de caneta.

O volume de menu rum,
Permanece como uma lua,
Porque ela rouba a caneta,
Sonhos de fazer fortuna.

Linda meia lua,
Recurso minha caneta,
Preenche ersta fortuna,
Servi um copo de rum.

JJM

poèsie la valeur de na plume ( Polonais wartosc mojego piora )

mirage au dessus des nuages sages n 3

WARTOSC MOJEGO PIORA

Wartosc mojego piora,
Odzwierciedla fortuny,
Bo ramu,
Na kanwie ma pot ksiezyca.

Cieplo mojego losu,
Jest zgodny z rumem,
Jak pot ksiezyca,
Zestaw w piora.

Iloscc moich rumu,
Pozostaje jako ksiezyc,
Bo oma kradnie piora,
Marzenia to zrpbic fortune.

Piekny pol ksiezyca,
Zasob mojego piora,
Wypelnia te fortune,
Sluzyc kieliszek rumu.

JJM


dimanche 19 juillet 2015

poèsie, la avaleur de ma plume( Italien il valore della mia penna )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Il valore della mia penna

Il valeur della mia penna,
Riflette una fortuna,
Perché rum,
Sulla tela ha una mezza luna.

Il calore della mia fortuna,
Rum, è conforme,
Come una mezza luna,
Importare nella penna.

Il volume del mio rum,
Rimane come una luna,
Perché ruba la penna,
Sogni di fare fortuna.

Bella mezza luna,
Risorsa mia penna,
Riempie questa fortuna,
Servire un bicchiere di rum.

JJM

poésie la valeur de ma plume ( Espagne El valor de maipluma)

mirage au dessus des nuages sages n 3

El valor de mi pluma

El valor de mi pluma,
Refleja una fortuna,
Porque Ron,
En el lienzo tiene una media luna.

El calor de mi fortuna,
Cumple con Ron,
Como una media luna,
Situado en el corral.

El volumen de mi Ron,
Permanece como una luna,
Porque ella le roba la pluma,
Suena con hacer fortuna.

Hermosa media luna,
Recursos mi pluma,
Llena esta fortuna,
Servir una copa de ron.

JJM


poésie ,la valeur de ma plume ( Catalan El valor de la meya ploma )

mirage au dessus des nuages sages n 3
El valor de la meva ploma

El valor de la meva ploma,
Reflevteix una fortuna,
Perque Rom,
En el llenç té una mitja lluna.

La calor de la meva fortuna,
Compleix amb Rom,
Com una Mitjalluna,
Situat a la ploma.

El volum de la meva Rom,
Restes com una lluna,
Perquè es roba la ploma,
Somnis per fer fortuna.

Bella Mitjalluna,
Recurs meva ploma,
Omple aquesta fortuna,
Servir una copa de Rom.

JJM

la valeur de ma plume ( Allemand , der wert meiner feder )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Der wert meiner feder

Der Wert des meiner Feder,
Reflektieti ein Vermogen,
Da rum,
Auf der leinwand hat einen Halbmond.

Die Hitze der mein Gluck,
Erfullt mit Rum,
Wie ein Halbmond,
Legen S
ie im Gehege.

Das VolumeN meiner Rum,
Bleibt ein Mond,
Weil sie den Stift stiehlt,
Traume zu tun Vermogen.

Schone Halbmond,
Ressource meinen feder,
Fullt dieses Vermogen,
Ein Glas Rum zu dienen.

JJM


la valeur de ma plume ( amglais The value of my pen )

mirage au dessus des nuages sages n 3

The value of my pen

The value of my pen,
Reflects a fortune,
Because rum,
On the canvas has a half moon.

The heat of my fortune,
Complies with rum,
Like a half moon,
Set in the pen.

The volume of my rum,
Remains as a moon,
Because she steals the pen ,
Dreams to do fortune.

Beautiful half moon,
Resource my pen,
Fils this fortune,
Serve a glass of rum.

JJM


expression ( Théque vyraz )

mirage au dessus des nuages sages n 3

vyraz

Myslim
Je pravda,
To, co jsem napsal,
Vynecha pravdu.

Co je psano, ze jsem cetl,
To neni nutné pravda,
Jsou to vyrazy,
To Ize obejit pravdu.

Ja rikam,
To je to , co si myslim,
Protoze jeho smysl
Aby se dopredu.

To obchazi pravdu,
Je to z duvodu,
Chcete-li zachovat zdravy rozum,
Bez vypovezeni proti rozumu.

JJM

expression ( Roumain expresie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

expresie

Cred
Este adevarul,
Ceea ce am scris,
Ignora advarul.

Ceea ce este scris am citrit,
Acest lucru nu este neaparat advarul,
Acestea sunt expressii,
Care poate sustrage adevarul.

Ce sa spun,
Aceasta este ceea ce cred,
Deoarece simtul sau,
Pentru a mai departe.

Se ignora o adevarul,
Acesta este un motiv,
Pentru a mentine bun-simt,
Fara denuntand importriva sentiment.

JJM

samedi 18 juillet 2015

expression ( Portugais expressao )

mirage au dessus des nuages sages n 3
espressao

Eu acho
E a verdade,
O que eu escrevi,
Ignora a verdade.

O que esta escrito que eu li,
Isso nao é necessariamente a verdade,
Estas salo expressoes,
Que pode contornar a verdate.

O que eu digo,
Iste é o que eu penso,
Ficar na frente.

Ele ignora a verdade,
E por uma razao,
Para manter o bom  senso,
Sem denunciar o contra senso.

JJM


expression ( Pologne wyrazenie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

wyrazenie

Tak mysle
To prawda,
To , co napisalem,
Pomija prawdy.

Co jest napisane, ze czytam,
Nie jest to niekoniecznie prawda,
Sa to wyrazenia,
Omijajcie to prawda.

Co moge powiedziec,
To, co mysle,
Poniewaz jego sens,
Do przodu.

Pomija prawdy,
To jest powod,
Ady zachowac zdrowy rozsadek,
Bez wypowiedzenia przed poczuciem.

JJM


vendredi 17 juillet 2015

Expression ( Italien espressione )

mirage au dessus des nuages sages n 3

espressione

Credo,
E la verità,
Quello che ho scritto,
Consente di ignorare la verità.

Cosa c'è scritto che ho letto,
Questo non è necessariamente la verità,
Queste sono le espressioni,
Che possono eludere la verità.

Quello che dico,
Questo è quello che penso,
Perché il suo senso,
Di essere in anticipo.

Ignora una verità,
E per un motivo,
Per mantenere il senso comune,
Senza denunciare il contro senso.

JJM

expression ( Espagnole expresion )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Espresion

Creo
Es la verdad,
Lo que escribi,
Ignora la verdad.

Lo que està escrito que lei,
Esto no es necesariamente la verdad,
Estas son las expresiones,
Puede eludir la verdad.

Lo que digo,
Esto es lo que pienso,
Poque su sentidio,
Que por delante.

Pasa por alto una verdad,
Es por una razon,
Para mantener el sentido comun,
Sin denunciar el contra sentido.

JJM

mercredi 15 juillet 2015

expression ( Catalan l'expressio )

mirage au dessus des nuages sages n 3

L'expressio

Crec que,
Es la veritat,
El que vaig escriure,
Prescindeix de la veritat.

El que està escrit que en llegir,
Aixo no és necessàriament la veritat,
Aquestes son les expressions,
Que pot eludir la veritat.

El que dic,
Aixo es el que penso,
Perqué el seu sentit,
Ser endavant.

S'evita una veritat,
Es per una rao,
Mantenir el sentit comu,
Sense demunciant la contra sentit.

JJM

expression ( Allemand , Ausdrugk ))

mirage au dessus des nuages sages n 3

Ausdrugk

Ich denke
Die Wahrheit ist,
Was ich scheieb,
Die Wahrheit umgeht.

Was geschrieben steht, lese ich,
Dies ist nicht unbedingt die Wahrheit,
Dies sind die Ausdrucke,
Das kann die Wahrheit umgehen.

Was ich sage,
Dies ist, was ich denke,
Weil sein Sinn
Voraus zu sein.

Eine Wahrheit umgangen wird,
Es ist aus einem Grund,
Der gesunde Menschenverstand zu halten,
Ohne Kundigung die gegen Sinn.

JJM


mardi 14 juillet 2015

expression ( Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Expression

I think,
Is fhe truth,
What I wrote,
Bypasses the truth.

What is written I reard,
This is not necessarily the truth,
These are expressions,
That can circumvent the truth.

What I say,
This is what I think,
Because his sense,
To be aheard.

It bypasses a truth,
It is for reason,
To keep common sense,
Without denouncing the argainst sense.

JJM

jeudi 9 juillet 2015

ce que je pense ( expression )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Ce que je pense,
 Est la vérité,
Ce que j'écrit ,
Contourne  la vérité.

Ce qui est écrit je le lis,
Ce n'est pas forcement la vérité,
Ce sont des expressions ,
Qui peuvent contourner la réalité.

Ce que je dis ,
C'est ce que je pense,
Car elle a son sens,
Celui d’être en avance.

On contourne une vérité,
C'est pour une raison,
Celui de garder le bon sens ,
Sans dénoncer le contre sens.

JJM


mardi 26 mai 2015

Piou, piou, pip ( chansonnette Thèque )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou, piou, pip

Piou, piou, pip, je trochu blazen,
To  prochazi pres ulici jako vlk,
Letani, ktere varoval piou, piou, pip.

Piou, piou, pip, je trocu zartiva,
Ehyta kradezi, vse co se tryti,
Bez zastaveni , piou, piou, pip, te.

Piou, piou, pip,ma tisic podob,
Chcete-li pochopit tak slepy,
A varovat bez rukoly, piou, piou, pip.

Piou, piou, pip, nema pritelkyni nebo priteli,
Krome sue hnizdon kde stozité potomka,
Zvuky, které dobyl, piou, piou, pip.

Piou, piou, pip, oznamuje jaro,
Podle vas a je doda van bez marnite svuj cas,
Me od jeho piou, piou, pip sdvorile.

JJM

lundi 25 mai 2015

Piuit, piuit, piouz ( chansonnette Roumain )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piuit, piuit, piouz.

Piuit, piuit, piouz, este un pic nebun,
Trece prin strada ca un lup,
El a avertizat de zhor , piuit, piuit, piouz.

Piuit, piuit, piouz, este un pic gelos,
El apuca o furat, tot ce straluceste,
Fara oprire a piuit, piuit, piouz,te .

Piuit, piuit, piouz, ure o mie de fatete,
Pentru a inteles atat orbi,
Si avertizeara fara anghinae, piuit, piuit, piouz.

Piuit, piuit, piouz, nu arc prietena sau prietenul,
In afara de cuib, in cazul in care puii sofisticat,
Sunete care au cucerie, piuit, piuit, piouz.


Piuit, piuit, piouz, anunta primavara,
De vas si vine fara a pierde timpul,
El m-a unimit de piuit sale, piuit, piouz politicos.

JJM










Piou, piou, piou ( chansonnette Portugais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, é meio louco,
Ela atravessa a rua como um lobo,
Piouz voar que ele avisou, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, é um pouco ciumenta.
Ele agarra um roubadon, tudo o que reluz,
Sem parar de piou, piou, piou,te.

Piou, piou, piou, tem mil facetas,
Para entender entao o cego,
E avisar sem rucula, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, nao tem namorada ou amigo,
Alem de seu ninho, onde a proie sofisticada,
Parece que o conquistado, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, anuncia a primavera,
Pelo Sav e vem sem perder seu tempo,
Ele me surpreendeu pela sua piou, piou, piou, educadamente.

JJM

Piou, piou piou ( chansonnette Polonais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, jest troche szaloma.
Przechodzi przez ulice jak wilk,
Plywajace, ostregal, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, jest troche zazdrosnv,
Lapie skradzione, wszystko, co blyszczy,
Bez przerwy piou, piou, piou, te.

Piou, piou, piou, ma tysac aspektty,
Aby zrozumiec tak ciemno,
I ostrzec bcz ruboli, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, ma dzicwczynç lub prsyjaciicla,
Oprocz jego gniazdo, gdzie wyrafinowane potomstwa,
Dzwieki, ktore podbil, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, zapowiada wiosny,
Przez nasieniowodu i nie mamowac swoj czas,
On Zachwycil mmie przez jego piou, piou, piou, grzecznie.

JJM


Piou piou pigolio ( chansonnette Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou piou pigolio

Piou, piou, pigolio  è un po pazzo,
Attraversa la strada come un lupo,
Volante che ha avvertito piou, piou, pigolio.

Piou piou pigolio è un po geloso,
Egli afferra una rubata, tutto cipo che luccica,
Senza sosta di piou, piou, pigolio, te.

Piou, piou pigolio, ha mille sfaccettature,
Per capire cosi ciechi,
E avvertono senza nicola, piou, piou, pigolio.

Piou, piou, pigolio, non ha nessuna ragazzza o amico,
Oitre ai suo nido, dove la proie sofisticata,
Suoni che conquistate, piou, piou, pigolio.

Piou, piou, pigolio, annuncia la primavera,
Di dav e viene fomito senza sprecare il suo tempo,
Egli mi ha stupito dal suo piou, piou, pigolio educatamente.

JJM

Piou piou piou ( chansonnette Espagne )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, esta un poco loco,
Pasa por la calle coma un loco,
Vuelo advirtio piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, es un poco celoso,
Agarra un roo, todo lo que reluce,
Sin parar de piou, piou, piou, te

Piou, piou, piou, tiene i mil Fadetas,
Para asi entender los ciegos,
Y advertir sin nucula piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, no tiene novia o amigo,
Aparte de su nido, donde ia descendencia sofisticada,
Sonidos que los conquistados, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, anuncia la primavera,
Por ei conducio deferente y viene sin perder su tiempo.
Me sorprendio por su piou, piou, piou educadamente.

JJM

Piou piou piou ( chansonnette Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou piou piou.

Piou, piou, piou, és uma mica boig,
Passa pel carrer com un llop,
Volar que va advertir, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, és una gelosa,
Ell agafa una el rodat, tot el que lluu,
Sense parar de piou, piou, piou, et.

Piou, piou, piou , té mil facetes,
Ed entendre tan cecs,
I advertir sense rucula, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, no té cap xicota o amic.
A més del seu niu, on les cries sofisticats,
Sons que conquerit, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, anuncia la primavera,
Pel vas i ve sense perdre el temps,
Ell em va sorprendre pel seu fill, piou, piou, piou, educadrament.

JJM

Piou piou piou ( chansonnette Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou piou piou

Piou, piou, piou, ist ein wenig verrckt,
Es geht durch die StraBen wie ein Wolf,
Fliegen, er wamte, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, ist ei bisschen eifersuchtig.
Er parckt einen die gestochlenen, alles, was glanzt,
Ohne zu stoppen von piou, piou, piou, te.

Piou, piou, piou , hat tausend facetten,
Zu verstehen so blind,
Und ohne Rucota piou, piou, piou zu wamen.

piou piou piou , hat keine freundin oder freund.
Abgesehen von seinen Nest, wo die anspruchsvollen Nachkommen,
Gerausche, die die eroberten, piou piou piou.

Piou, piou, piou , kundigt fruhling,
Durch die Vas und Kommt ohne verschwendet seine Zeit.
Er uberrascht mich durch seine piou, piou, piou hoflich.

JJM

PIOU PIOU PIOU ( chansonnette Anglais )

mirage au dessus des nuages ​​sages n 3

Piou, piou, piou

Piou, piou, piou, is a little crazy,
It passes through the street like a Wolf,
Flying the wamed, piou, piou, piou

Piou, piou, piou, is a bit jealous,.
He grabs a the stolen, all fhat glitters,
Without stopping of piou, piou, piou. te.

Piou, piou, piou, has a thousand facets,
To do so understand the blind,
And wam without arugula, piou, piou, piou

Piou, piou, piou, has no girlfriend or friend.
Apart from its nest, where the sophisticated offspring,
Sounds that the conquered, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, annouces spring ,
By  the vas and comes comes without wasting his time, .
He amared me by ist, piou, piou, piou. politely.


JJM














dimanche 24 mai 2015

PIOU, PIOU, PIOU ( chansonnette Français )

mirage au dessus des nuages sages n 3

Piou, piou, piou.

Piou, piou, piou est un peu fou,
Il traverse la rue comme un loup,
En volant il averti, piou, piou , piou.

Piou, piou, piou est un peut jaloux,
Il attrape a la volé , tous ce qui brille,
Sans arrêter de, piou, piou, piou, té.

Piou, piou, piou a mille facettes,
De se faire comprendre a l'aveuglette,
Et avertir sans roquette, piou, piou, piou.

Piou, piou, piou, n'a pas d'amie ou ami,
A part son nîd ou sa progéniture l'averti ,
Par des sons qui la conquit , piou,piou, piou.

Piou, piou, piou, annonce le printemps,
Par des vas et vient sans perdre son temps,
Il m'épate par son piou, piou, piou poliment.

JJM

vendredi 22 mai 2015

JAK JSEM PROZA ( poésie Tchèque )

mirage au dessus des nuages sages n 3

JAK JSEM PROZA,.

Jak jsem proza;.
Stale pozastavit,
Druh predavkovani,
Ze treba mé myslenky. 
Texty jsou kouzelmé,
Magicky okamzik,
Cist a re-cist to,
Aniz by cokoliv.
Jak jsem se zeptat,
Nekteri proses
Je to, ze mé nezabijete,
Napiste, co potreboval,
Odrazi v mé pero,
Tato stranka, ktera peri,
Nejaké carky,
Kdo davky nejaké veci.
Skutecné rict, ze ja si netroufam.
Ucinit spatné prozy,
Bez doporuceni své touhy,
A co nasleduje.

JJM

COMO EU PROSA,. ( poésie Portugais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

COMO EU PROSA,.

Ainda faço uma pausa,
Uma espècie de overdose,
Que precisavam de meus pensamentos.
Os textos sao magicos,
Um momento magico,
Para ler e reler
Sem contradizer qualquer coisa.
Como perguntar,
Alguns proses
E que eu nao me atrevo,
Escreva o que preciasa.
Refletida na minha caneta,
Esta pagina que penas,
Umas virgulas,
Que dose de alguma coisa.
Nao me atrevo, uma opiniao de verdade.
Fazer prosa ruim,
Sem o aconselhamento de seus desejos,
E o que se segue.

JJM

JAK I PROZA ( poésie polonais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

JAK I PROSA

Jeszcze wstrzymac,
Cos w rodzaaju przedawkowania,
Ze potrzebne  moje mysli.
Teksty sa magiczne,
Magiczna chwila,
Przeczytaj i ponownie przeczytac,
Bez niczego sprzecznosci.
Jak pytam,
Niektore proses
To, ze nie smiat,
Napisz, co potrzebne.
Odzwierciedlenie w mojego piora,
Ta strona, ktora pierze,
Kilka przecinkow,
Kto dawki niektorych rzeczy.
Prawdziwy twierdza, ze nie smiem.
Zrobic zle prozy,
Bez opinili swoich pragnien,
I co za tym idzie.

JJM

COME PROSA,. ( poésie Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

COME PROSA,.

Ancora in pausa,
Una sorta di overdose,
Che i miei pensieri necessari.
I testi sono magici,
Per momento magico,
Per leggere e rileggere
Senza contraddire nulla.
Come chiedere,
Alcune prose
E che non oso,
Scrivere quello che serviva.
Riflessa nella mia penna,
Questa pagina che plume,
Alcune virgole,
Che dose di qualche cosa.
Un vero e proprio dire non, osare.
Fare brutta prosa,
Senza il parere dei tuoi desideri,
E cio che segue.

JJM



COMO EN PROSA ( poèsie en Espagnol )

mirage au dessus des nuages sages n 3

COMO EN PROSA ,.

Aun me destengo,
Una especie de sobredosis,
Que necesitaban mis pensamientos,
Los textos son magicos,
Un momento magico,
Para leer y releer
Sin contradecir algo.
Lo que te pido,
Algunas prosas
Es que no me atrevo,
Escriba lo que necesita.
Reflejada en mi pluma,
Esta pagina que plumas,
Algunas comas,
Que dosis de alguna cosa,
Un verdadero decir no, me atrevo.
Hacer mala prosa,
Sin el asesoraminto de sus deseos,
Y lo que sigue.

JJM

jeudi 21 mai 2015

COM EN PROSA ( poèsie Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

COM EN PROSA

Pausa encara,
Una mena de sobredosi,
Que els meus pensaments necessaris,
Els textos son magics,
Un moment magic,
Per llegir i rellegir res.
Com puc demanar,
Alguns proses,
Es que no goso,
Escriu el que necessita.
Reflecteix en la meva ploma,
Aquesta pàgina que de plomes,
Alguns comes,
Que la dosi alguna cosa.
Un véritable dir que no, m'atreveixo.
Fer mal en prosa,
Sense el Conseill dels seus desitjos,
I el que segueix.

JJM

WIE ICH PROSA ,. ( poésie Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

WIE ICH PROSA , .

Ich noch anhalten,
Eine Art von Uberdosierung,
Meine Gedanken notwendig,
Die Teste sind magisch,
Ein magischer moment
Zu lesen und wieder lesen,
Ohne etwas zu widersprechen.
Was ich verlange,
Einige Prosa
Es ist, ich traue mich nicht,
Schreiben Sie , was wir brauchen.
Spiegelt sich in meinen Stift,
Diese Seite die Feden,
Einige Kommas
Wer etwas dosieren.
Eine eshte sagen, dass ich nicht wagen.
Schlechte Prosa zu machen,
Ohne den Rat Ihrer Wùnsche,
Und was folgt.

JJM

AS ! PROSE ( poésie anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

AS ! PROSE

I still pause,
A sort of overdose,
Tha my thoughts needed,
The texts are magical.
A magigal moment,
To read and re-read it,
Without contradicting anything.
As I ask,
Some proses,
It's that I don't dare,
Write what needed .
Reflected in my pen,
This page which feathers,
Some commas,
Who dose some thing.
A real say I dare not, .
Make bad prose,
Without the advice of your desires,
And what follows.

JJM



mercredi 20 mai 2015

GENTE DE LA CALLE ( slam Espagne )

mirage au dessus des nuages sages n 3

GENTE DE LA CALLE

Deberia tener sin retenido,
Enganado a los transeuntes,
Sin tomar en cuenta sus argumentos.
La gente de la calle.
Ella se presipite en los callejones,
Tiendras y bajo los cenadores,
Ella camina com un determinado acuerdo.
La gente de la calle.
Vas y viene en una rutina,
Destaca en su espacio,
Antres liderando en el frente, su aproximation.
La gente de la calle.
Pule la dru pavimentada,
Que reflejao las etapas de las incognitas,
Quienes visitan todo lo que se conoce.
Entre la multitud de nuestas avenidas.

JJM

mardi 19 mai 2015

MULTITUD AL CARRER ( slam Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MULTITUD AL CARRER

Hauria de funcionar sense retigula,
Ella va afranyar a transeunis,
Sense tenir compte dels seus arguments.
La multitud de carrer.
Ella es precipita en els carrerons,
Botigues i sota la arbous,
Ca mina amb una certa acordats.
La multitud de carrer.
Va i ve en une rutina,
Es des taca en el seu espai,
Antres condueix al davant, el seu enfocament.
La multitud de carrer.
Ella polit el dru pavimentada,
Que reflecteixen els passos de les incognites,
Qui visiti tot el que es coneix.
Les multituds de nostres avingudes.

JJM

MENGE DER STRABE ( slam Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MENGE DER STRABE

Es solte laufen ohne beibehalten,
Sie gedrangt Passanten,
Ohne Berucksichtigung ihrer Argumente.

Die StraBe Menge.

Sie eiltin den Gassen,
Geschafte und unter die laubengange
Sie geht mit einer bestimmten vereinbarten,

Die StraBe Menge.

Es vas und fallt ein Routine
Es zeichnet sich im Raum,
Antres fuhrt vor ihren Ansatz

Die StraBe Menge

Sie poliert die gepflasterte dru,
Die reflektieren die Schritte der unbekannten,
Dieje nigen die alles was zu besuchen ist dekannt,
In den Massen unsere wege.

JJM





CROWD THE STREET ( slam Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

CROWD THE STREET

It should run without retained,
She hustled passers-by,
Without taking account of theirarguments,
The street croud,
She rusches intothe alleys,
Shops ard under the arbours,
She walks witha certain agred.
The street roud.
It vas and comes under a routine,
It stands out in its space,
Antres leating in front theirappriah.
The street roud.
She polishead the paved dru,
Which reflet the steps of the unknowns,
Those who visit all whatis known.
In the crowds of our avenues.

JJM

lundi 18 mai 2015

Poésie Kurze Worter ( Allemand )

mirage au dessus des nuages sages n 3

KURZE WORTER

Meine Worte Zeichen,
Linien , die rucklaufig sind,
Meine Kleinen Zeichen.

Mein Stift hume,
Tinte ohne fortune,
Meine farben zeichnen.

Meine Zweifel SchxeiBer
Suite ein Buch,
Kluer zu sein.

Die Zeichen bleiben,
Als eine groBe Geste,
Mein teiten.

Kleine Worte begabt
Durch meine Gedanken,
Sehr gepflegt.

Meine Worte zu verernheitlichen,
Alle, die aktiviert ist,
In der Poesie.

Weise Worte
Werden Sie ein groBer Magie
Fur unsere Geschichte.

JJM

SMALL WORDS ( Anglais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

SMALL WORDS

My xords sign,
Limes that are declining,
My small signs.

My pen hume,
Ink without fortune,
My colors draw.

My doubt weld,
Suites a book,
To be wiser.

The signs relain,
As a Grand gesture,
My sharing.

Little words gifted,
Though my thooghts,
Very neat.

My words unify,
All thatis enabled,
In poety.

Wise words,
Become a gread mage,
For our story.

JJM

( haïku N 6 ) PETITS MOTS

mirage au dessus des nuages sages n 3

PETITS MOTS

Mes mots signent,
Des lignes qui décident,
Mes petits signes.

Ma plume hume,
De l'encre sans fortune,
Mes couleurs nulles.

Mes doutes soudent,
Des suites a ouvrages,
D'être plus sage.

Les signes restent,
Comme un grand geste,
De mon partage.

Petits mots doués,
Traversent mes pensées,
Très ordonné.

Mes mots unifient,
Tous ce qui est permis,
Dans la poésie.

Petits mots sage,
Devient un grand mage,
Pour notre histoire.

JJM



jeudi 23 avril 2015

MEUS AMORS GRUISSAN AUDE ( poésie catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

MEUS AMORS GRUISSAN AUDE

Aude dels meus amors,
Jo em descansa amb sentiments,
Amablement, em creixen
A Gruissan coma argument.

Miro aquest bonic clape,
Que és a la meva dreta,
Encuyant els turons que m'envolten,
I Gruissan a seu torn.

Gruissan en els valors del sol,
On reflecteix la mar que mera vella,
Aquest valeur de la eterna bella ,
I Gruissan a seu torn.

Barbarossa erigit un castell ,
Per protegir aquesta joia bella ,
Qual és fixada per mantenir la proteccio ,
Gruissant i tols els seus vaixells.

Vaig participar en la fiction ,
Del toro de mariners en origen ,
Aquells que han trobat el Deu del mar ,
Amb l'adreça de Gruissan la sevo mare.

Eol es sovint la presència de marca ,
Es clar , que també busa la seva sort,
Per es apiari amb un argument,
Gruissan seduir com un nen.

A la platja , les ones fan les tasques domestiques,
Amo la sorra coma presagi,
Rentar amb aquest sentiment,
Estimar Gruissan com a pare.

JJM


AS PROMESSAS ( chansonnette portugais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

AS PROMESSAS

Eles permanecem là,
As promessas de um outro tempo
Trancado
Eles permanecen là ;
Estas compartilhadas, ternura
Sobas cerejeiras.

Eles permanecem là
As promesas de um outro tempo
Cadeado para ;
Ele permanece là ,
Esta paixao que estamos Unidos
Por toda a vida.

Eles permanecem là ,
Als promessas de um outro tempo 
Que todos os transceuntes,
Sua atençao ,
O link que estamos Unidos.

Eles permanecem là ,
As promessas de um outro tempo ,
Cadeado para ;
Que ressoa a paz,
E quaquer um da nossa razao,
A cantar esta cançao.

Eles permanecem là ,
As promessas de um outro tempo ,
Fechado para sempre.

JJM

OBIETNICE ( chansonnette Polonais )

mirage au dessus des nuages sages n 3

OBIETNICE

Pozosta ja one tam ,
Obietnice innym razem,
Zablokowany,
Pozos la ja one tani,
Te wspotne czutosc,
Pod drze wami wisni.

Pozosta ja one tam,
Obietnice innym razem,
Klodkowe
Pozostaje tam,
To pasja ze jestesmy zjednoczeni
Na cate zycie.

Pozostaja one tam,
Obietnice innym razem,
Klodkowe ;
Ze wszystkich przechodniow ,
Ich uwagi,
Link , ktory mozemy Wielka.

Pozosta ja one tam ,
Obietnice innym racem ,
Klodkowe
Ze rezonuje pokoju,
I z naszego powodu,
Spiewac te piosenke.

Pozostaja one tam,
Objetnice innym razem ,
Na zawsze zamkniety.

JJM
P


mercredi 22 avril 2015

SLIBY ( chansonnette Tchèque )

mirage au dessus des nuages sages n 3

SLIBY

Zustavaji tam,
Sliby jindy,
Uzamceno ;
Zustavaji tam ;
Tyto sdilené , neha ,
Pod tresni.

Zustavaji tam ,
Sliby jindy,
Visaci zamek ;
Zustane tam ;
Tato vasen , ze jsme jednotri ,
Pro cely zivot.

Zustavaji tam,
Sliby jindy ,
Visaci zamek,
Ze usechmy kolemjdouci,
Jejich pozornost ,
Odkaz , ktery jsme jednotmi.

Zustavaji tam ,
Sliby jindy , 
Visaci zamek ,
Ze rezonuje mir ,
A nektery z rozumu,
Zpival tuto pisen.

Zustavaji tam ,
Siby jindy ,
Uzamcena navzdy.

JJM

LE PROMESSE ( chansonnette Italie )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LE PROMESSE

Essi rimangono fi,
Le promesse di un altro tempo,
Bloccato,
Essi rimangonoli ;
Questi condivisi tenerezza,
Sotto gli alberi di ciliegio.

Essi rimangono li,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per,
Questa passione che noi Uniti,
Per tutta la vita.

Essi rimongono li,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per ;
Che tutti passanti,
Loro attenzione,
Il link che siamo Uniti.

Essi rimangono li ,
Le promesse di un altro tempo,
Lucchetto per ;
Che risuona di pace,
E qualsiasi dellà nostra ragione,
A cantara questa canzone.

Essi rimangono li,
Le promesse di un altro tempo,
Bloccato per sempre.

JJM

LAS PROMESAS ( chansonnette Espagne )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LAS PROMESAS

Alli , permanecen,
Las promesas de otro tiempa,
Bloqueado 
Permanecen alli ;
Estos compartida, ternura,
 Bajo los cerezos.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado,
Permanece alli,
Esta pasion que nos Unidos,
Para toda la vida.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado,
Que todos los transeuntes,
Su atention,
El vinculo que nos Unia.

Alli, permanecen,
Las promesas de otro tiempo,
Candado ,
Resuena la paz,
Y cualquiera de nuestra razon,
Para cantar esta cancion.

Alli , permanencren,
Las promesas de otro tiempo,
Cerrado para siempre.

JJM

mardi 21 avril 2015

LES PROMESES ( chansonnette Catalan )

mirage au dessus des nuages sages n 3

LES PROMESES

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancat ;
Romaren allà,
Aquestes compartit tendresa,
Sota els arbres de cirerer.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cade nat,
Roman allà,
Aquesta passio que estem Units
Tota la vida.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cadenat,
Que tots els transeunts,
Seva atencio,
L'enllaç que hem Unit.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancada amb cadenat,
Que ressona la pau,
L'algur de la nostra rao,
Per cantar aquesta canço.

Romanen allà,
Les promeses d'un altre temps,
Tancat per sempre.

JJM